2021江西科技师范大学翻译实践与评述研究生考试大纲

发布时间:2021-01-25 编辑:考研派小莉 推荐访问:
2021江西科技师范大学翻译实践与评述研究生考试大纲

2021江西科技师范大学翻译实践与评述研究生考试大纲内容如下,更多考研资讯请关注我们网站的更新!敬请收藏本站,或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取,有各种考研问题,也可直接加我们网站上的研究生学姐微信,全程免费答疑,助各位考研一臂之力,争取早日考上理想中的研究生院校。)

2021江西科技师范大学翻译实践与评述研究生考试大纲 正文

 
②《翻译实践与评述》考试大纲
一、考试目的
《翻译实践与评述》是翻译硕士专业学位研究生入学考试的复试考试科目,其目的主要是测试学生翻译实践能力以及对现有译文的分析鉴赏能力。

二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备对翻译准确性的把握能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的语言能力、翻译的基本技能以及对译文质量的初步评判能力。

三、考试基本要求
1. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的翻译理解与表达的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力以及初步的译文质量评判能力。

四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,英汉互译测试与综合评判测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力以及初步的译文质量观念。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括两个部分:英汉互译和译文质量评述。总分150分。
英汉互译
1.考试要求
要求考生翻译汉、英文段落或短文各一篇。
2.题型
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

II. 译文质量评判
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;正确的翻译的理解与表达、识别原文语言难点的能力;初步了解译文应遵循的基本原则和方法;具备初步的不同文体的翻译要求和方法策略的概念。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为150-250个单词,汉译英为120-180个汉字,各占50分;译文评述,英、汉译文各1篇,长度不超过250个单词,50分。总分150分。考试时间为120分钟。

《翻译实践与评述》考试内容一览表
序号 题型 题量 分值 时间(分钟)


1

 


英汉
互译
 
英译汉 两段或一篇文章,
150-250个单词。
50 40
汉译英 两段或一篇文章,
120-180个汉字
50 40


2
 


译文
评述
 
英译汉 1段短文
120-150个单词
25 20
汉译英 1段短文
100-130个汉字
25 20
总计 —— —— 150 120
 

江西科技师范大学

添加江西科技师范大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派小站”,关注[考研派小站]微信公众号,在考研派小站微信号输入[江西科技师范大学考研分数线、江西科技师范大学报录比、江西科技师范大学考研群、江西科技师范大学学姐微信、江西科技师范大学考研真题、江西科技师范大学专业目录、江西科技师范大学排名、江西科技师范大学保研、江西科技师范大学公众号、江西科技师范大学研究生招生)]即可在手机上查看相对应江西科技师范大学考研信息或资源

江西科技师范大学考研公众号 考研派小站公众号

本文来源:http://www.okaoyan.com/jxkjsfdx/cksm_419761.html

推荐阅读